那时柏林墙还没有倒下,苏联还木有解体,越战刚结束,咱们还在唱“东方红、太阳升”,嬉皮士们还在全世界游荡。而法国人中的一大帮进步青年憧憬着像切格瓦拉那样去打游击或者像红卫兵们串联。les chinois à Paris极讥讽嘲弄之能事,夸张但又充满想象力地把那些他们不屑以及好奇的事物结合在一起,便有了这部堪称神作的无厘头喜剧。
为什么要用无厘头一词呢?周星星系列的电影传到了法国,甚是轰动了一番,法国人喜爱并推崇之极,引得后来很多法国喜剧片都有引用到周星驰式的喜剧桥段。但本来法式幽默本身就充满无厘头,不需要效仿,你看这部片~
我看的字幕组将本片翻译为《占领巴黎》...其实翻译成《占领法国》也不为过,总比《中国解放军占领巴黎》要靠谱,但是故事都是发生在巴黎内,那就由他去吧~
故事的开端是欧洲的老牌资本主义国家都遭了殃,受到了中国的占领,尤其法国不战而退。听到大军压境,以为7亿中国人要杀将过来,爱丽舍宫已经乱作一团,总统装腔作势向全国人民做电视演讲,讲完就赶紧坐飞机走人
“解放军在巴黎”1966-1976 红色
转载请注明网址: https://www.ylbhlh.com/mahua/29643.html